RARE Leaf 1483 Incunabula Latin Bible + MULTI-COLORED Initials +Textual Variant

$300.00 0 Bids or $390.00 Buy It Now 4d 7h, FREE Shipping, 30-Day Returns, eBay Money Back Guarantee

Seller: pattyspreciouspicks (3,039) 100%, Location: Herriman, Utah, Ships to: Worldwide, Item: 362502771409 First of all, I must say that this leaf is the most beautiful, colorful, and ornate in my entire collection--and it was printed in the year 1483. This leaf of the 1483 Latin Bible has an amazing multi-colored initial letter, consisting of a green letter P, with a gray border and a pink cross-hatch inside the P, and this was done by hand in the 1480s by the rubricator (see the 1st scanned image, bottom right). It is absolutely beautiful! A very large leaf from a Latin Vulgate Bible published in Venice in 1483 by the printer, Johannes Herbort. It is outstanding edition of the Latin Bible, one of the Fontiubus ex Graecis editions, "a series of corrected Latin Bibles, which claim for themselves--apparently with justice--a superiority above all contemporary edition," according to Darlow and Moule, vol. II, p. 911. This is just twenty-eight years after Gutenberg's 1st Bible of 1455. By definition, an incunabulum (the singular of "incunabula") or "incunable" (French) or "inkunabel" (German) must be printed from 1455 to 1500. However, those books printed in the later 1480s and the 1490s, as well as the year 1500 (which is technically the last year of the 15th century), had more and more woodcut printed initials. In Latin, the term "incunabula" means "baby clothes" or "things of the cradle," and can refer to the earliest stages or first traces in the development of anything. This leaf has rubrication done all by a scribe's own hand in red ink, and there are scores of marks, underlinings, and flourishes on this leaf. The colors are strong and fresh-looking, on both sides of the leaf. Size of the sheet is about 8 in. x 11 in. This sheet has three (3) large handwritten initial letters, with one of them being the multi-colored one described above (see the 1st scanned image). This sheet is truly an amazing leaf of the 1483 Latin Bible. It contains the Latin Vulgate text from John 19:3--21:25. In fact, it is like a work of art, with the printed Biblical page done with black printer's ink, and then added to this is the rubricator's artistic additions in red ink, blue ink, and yellow ink. Also, there are not just red marks for beginning of sentences, but also yellow ink used to shade these red letters. When someone hears about a textual variant in the New Testament, the response should not be: "I've never heard of that before!" or "That's not in my King James Version of the Bible!" but rather it should be: "What was originally written by John in his gospel?" The passage at John 19:3 involves the omission of four words. In the mocking treatment that Jesus received from the Roman soldiers at John 19:3, an important element has been unintentionally omitted. First, looking at the text of the King James Version, we find that the soldiers twisted thorns into the shape of a crown of thorns and placed it on his head and then they put a purple robe on him. At that point they said, “Hail, King of the Jews!” and hit him with their hands. Thus, the King James Version indicates that the verbal insult was the single statement: “Hail, King of the Jews!” However, the earliest text of this verse has four additional words, which mean “and they came to him,” and this text is strongly supported by the A.D. 200 Greek Papyrus #66, the second-century Greek Papyrus #90, the Greek Codex Sinaiticus, the Greek Codex Vaticanus, four other Greek uncials, family 13 of the Greek minuscules and a few other minuscules, several manuscripts of the Old Latin, the Jerome’s Latin Vulgate (as seen here, with the words “et veniebant ad eum,” meaning “and they came to him,” which can be seen in the 3rd scanned image, left column, top line), the Harclean Syriac, the Sahidic Coptic, and the Bohairic Coptic. Since this phrase and the one immediately preceding it both end with the word “him,” the omission was probably accidental and due to homoeoteleuton, or “same ending,” which is a kind of error in which material is skipped because adjacent lines or phrases have identical or nearly identical endings. However, since the tense of this omitted Greek verb is the “imperfect of continued action” (Marcus Dods, “The Gospel of St. John,” in The Expositor’s Greek Testament, 1:853) it could better be translated with an iterative meaning, such as “Then one after another they came up to him” or “They kept coming up to him.” According to Leon Morris, The Gospel according to John, p. 791, this episode probably indicates the soldiers coming to him “in some formal manner, as though doing homage to royalty.” We need to put into context the work of Christian scribes during the 1,400 years before Gutenberg’s 1455 invention of printing with movable type. During these centuries scribes developed two kinds of abbreviations in the manuscripts that were copied and re-copied. The first kind of abbreviation was the shortening or abbreviation of very common words, so that it was easier and quicker to write such frequently occurring words. These do not concern us here. The second kind of abbreviation was for the words held sacred by Christians. In the Latin tradition, and especially in Jerome’s Latin Vulgate text, these were called “Nomina Sacra” meaning “Holy Names.” To Christians writing the New Testament the word “Lord” usually referred to “The Lord Jesus Christ.” This leaf has two (2) instances of the Nomina Sacra or Holy Name for the word “Lord,” in which the Latin word “Domini” is abbreviated to “dni” and a line is above the “n” to indicate that this is a Nomina Sacra. The following are other words on this leaf: many occurrences of "Jesus," "Jews," ''King," "Crucify," "The Son of God," "Pilate," "Sin," "Friend," "Hebrew," "Calvary," "Golgotha," "Nazareth," "Mary Magdalene," "John," "Spirit," "Blood," "Water," "Testimony," "Scripture," "Joseph," "Nicodemus," "Lord," "Peter," "Simon," "Disciples," "Angels," "God," "Jews," "Holy," "Sins," "Thomas," "Peace," "Blessed," "Book," "Name," "Sea," "Galilee," "Ship," "Children," "Fish," "Land," "Dead," "Sheep," "Feed," "Verily," "Follow," "Books," "Letters," and "Saint Jerome." The winner will receive the original 1483 Latin Bible leaf, as well as a xerox copy with all these things marked, which annotations were made by someone who has a Ph.D. in Biblical Studies from the University of Birmingham, in Birmingham, England. Bibliographic description in Frederick R. Goff, "Incunabula in American Libraries," as # B579. The sheet of paper is in good condition, but does show some light browning discoloration, especially around the edges, due to its age and use over the centuries. Also, there are little worm holes, that are almost beautiful when held up to the light! An impressive early incunabula leaf. This is an original 15th century printed Bible page, not a reproduction. It authenticity is 100% guaranteed. Guarantee of Authenticity. All of the leaves we sell (whether handwritten manuscripts or printed texts) are ORIGINALS. We guarantee everything we sell to be original and authentic. Due to their age, some imperfections can be expected, so please read our descriptions and view our scanned images carefully. We stand behind our inventory and want to make sure that all of our clients are completely satisfied with their purchases. Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE Binding: Manuscript/Unbound, Subject: Religion & Spirituality, Topic: Christianity, Bibles, Printing Year: 1483

rushdeliverypromo.com Insights rushdeliverypromo.com Exclusive
  •  Popularity - 8 views, 2.7 views per day, 3 days on eBay. Good amount of views. 0 sold, 1 available.
  •  Price -
  •  Seller - 3,039+ items sold. 0% negative feedback. Great seller with very good positive feedback and over 50 ratings.
Similar Items
Sitemap